Ao contrário de alguns comentários sobre esta lista, este filme não é um documentário ou um concerto. It is a visionary work of art. É um trabalho visionário da arte. It's like Robert Franks' book THE AMERICANS coming to life. É como o livro de Robert Franks "os americanos voltando à vida. If you don't know what that is about, see for yourself. Se você não sabe o que é respeito, veja por si mesmo. This is the America that Kerouac loved. Esta é a América que Kerouac amado. And if you don't know what that means, find out before it's too late. E se você não sabe o que isso significa, descobrir antes que seja tarde demais.
This film is really about a summers day in America in 1958. Este filme é sobre um dia de verão nos Estados Unidos em 1958. As a musician, a Jazz lover, a poet and a film buff, this film is the best of all worlds. Como músico, um amante do Jazz, um poeta e um cinéfilo, este filme é o melhor de todos os mundos. It is pure poetry. É pura poesia. It is like seeing the world through Kerouac's heart-filled eyes. É como ver o mundo através do coração cheias de Kerouac olhos. Eyes we all have, but forget in our daily malaise. Olhos que todos nós temos, mas esquecer no nosso mal-estar diário. Notice the minute particulars, the spontaneous nature of life. Observe as indicações minutos, a natureza espontânea da vida. Speaking of Beats, if you look real close you can see Gregory Corso in a couple of audience shots. Falando de Beats, se você olhar atentamente você pode ver Gregory Corso em um par de tiros de audiência.
Jazz on a Summers day is about time and place. Jazz num dia de Summers é de cerca de hora e lugar. It freezes a moment in time and makes it eternal. Ela congela um momento no tempo e faz com que seja eterna. A time when jazz was common music of american culture. Um tempo em que o jazz era a música comum da cultura americana. A summers day when people living in the cold war and the Eisenhower era kick off their shoes and truly live. Um dia de verão, quando as pessoas que vivem na guerra fria eo chute era Eisenhower fora de seus sapatos e realmente viver. It is filled with moments of deep sighs, AH. Ela está cheia de momentos de suspiros profundos, AH. Like, the shot of the young girl singing along with Satchmo, if that's not art I don't know what is. Como, a foto da menina cantando junto com Satchmo, se isso não é arte que eu não sei o que é. The performers too, Mahalia Jackson is a great bodhisattva/angel. Os artistas também, Mahalia Jackson é um grande bodhisattva / anjo. The cinematography is vibrant. A fotografia é vibrante. You've never seen the fifties this real. Você nunca viu a cinqüenta esse real.
I actually love the parts that digress from the festival. Eu realmente adoro as peças que digressionam do festival. Even though I regret not seeing all of Monk. Mesmo que eu lamento não ver tudo de Monk. But it's still magnanimous, and contrary to another comment, the stage announcer that says Monk is "unconcerned" should be understood as Monk is on a different level. Mas ainda é magnânimo, e ao contrário do outro comentário, o locutor fase que diz Monk é "indiferente" deve ser entendida como Monk está em um nível diferente. He makes music for different reasons. Ele faz música por razões diferentes. If you don't what that means, just listen. Se você não fizer o que isso significa, apenas ouvir. Monk will whisper to you in a dream. Monk vai sussurrar-lhe em um sonho.
This was a time when the music was more than just refined listening for museums and chamber halls, it oozed into everything. Este foi um momento em que a música era mais do que apenas ouvir refinado para os museus e salas de câmara, que escorria em tudo. Seeing the boating footage with the Jazz, it's just poetic. Vendo as imagens de barco com o Jazz, que é apenas poética. Jazz is part of life. Jazz faz parte da vida. It is the expression of life. É a expressão de vida. The people are having a good time on a summers day. As pessoas estão tendo um bom tempo em um dia de verão. A day that seems so far away. Um dia que parece tão distante. This will never happen again. Isso nunca vai acontecer novamente. Not like this. Não é assim. This is what great films and art are made of. Isto é o que grandes filmes e arte são feitos.
Detalhes sobre o filme.
- Actors:  Mahalia Jackson, Chuck Berry, Thelonious Monk, Anita O'Day, Dinah Washington, Gerry Mulligan Louis Armstrong Atores:  Mahalia Jackson, Chuck Berry, Thelonious Monk, Anita O'Day, Dinah Washington, Gerry Mulligan Louis Armstrong
- Format: Color, Dolby, DVD, Widescreen, NTSC Formato: Cor, Dolby, DVD, Widescreen, NTSC
- Language: English (Dolby Digital 5.1) Idioma: Inglês (Dolby Digital 5.1)
- Region: Region 1 ( US and Canada only. Read more about DVD formats. ) Região: (. Somente EUA e Canadá Leia mais sobre a Região 1 . formatos de DVD )
- Studio: New Yorker Estúdio: New Yorker
- DVD Release Date: March 14, 2000 DVD Data de Lançamento: 14 mar 2000
- Run Time: 84 minutes Tempo de execução: 84 minutos
Nenhum comentário:
Postar um comentário